October 29th, 2011

roomd

Cold wet

Насчёт снега не обманули, он идёт. Час тревожно ехал на машине, поглядывая на термометр, но держалось на уровне +2..+3, так что за дорогу можно было не очень волноваться, снег летит, но пока не ложится. Дорожная техника везде наготове. Не припомню такого в октябре.
roomd

Some snow

Ребёночек претерпел мучения горчичниками (не зря же маму ждал) и поёт: "I have energy! I have energy! Хочу на Pumpkin meet!" (завтрашние соревнования).

Снега в наших крях не больно-то и много, даже фотографировать особенно нечего. Севернее Дамаска было значительно интереснее, и заснеженные зелёные поля, и деревья, у которых из-под снега проглядывает жёлтая листва. Сфотографировать их не удалось, потому что фотоаппарат у телефона принудительно отключается, если в батарейке меньше 15% (ещё один нож в спину Самсунга). Дороги здесь тоже совсем обычные, не I-70, у которой из трёх полос расчищены только две, но и их хватает (за что я и люблю I-70, чтобы ездить в Балтимор -- пробок не бывает никогда).

Так что есть только заснеженные цветочки на балконе и покрытый капелью край столика:

From October 29, 2011


From October 29, 2011


Пойти что ли налить мартини и зажечь камин? Первый в сезоне снегопад всё-таки...
roomd

Memories

Смешанная русско-американская компания детей старшего возраста смотрят "Ночной дозор" (на русском с английскими субтитрами, так что синхронный перевод не нужен), так как камин недалеко от них, я невольно их слышу. Интересно, как "русские" дети объясняют реалии московской жизни своим американским друзьям (сами толком не зная, что такое ВДНХ), видят знакомые названия станций метро -- "Oh Sviblovo, my grandmother lives here!", вникают в разности словоупотребления слова "bitch" -- американцам несколько удивительно, что его можно адресовать и мужчине ("ах ты сука!") -- они в такой ситуации употребили бы "son of a bitch", комментируют зачитывание статей нарушенного договора между светом и тьмой, "This is so Russian!". Кстати, последнее отмечал и Даглас, когда я ему подарил американский перевод книги.